こんにちはー(`・ω・´)
いえね、ちょっと【公式】覗いたら面白そうな記事があるじゃないですか。
というわけでちょっと公式記事の紹介。
【マジック「オワタ」二十撰】
……いやもうね、タイトルからしてネタの匂いがプンプンしてますよね(´・ω・`;)
公式記事の翻訳って色々遊ばれた翻訳も多い(最近だと【迷路にめろめろ】とか)ですが、今回も今回とて凄まじいタイトル。
ちなみに原タイトルは【Twenty Things That Were Going To Kill Magic】。「マジックが殺されかけた20の出来事」みたいな感じ?
それを「オワタ」て……相変わらず病気ですぜ公式!(良い意味で)
ついでに言うと文中に「マジックゆとり仕様」などという言葉が出てくるあたり「ああ、もう手遅れだな」なんて思ってしまいます(´・ω・`)
まあでもこれだけ凄まじい翻訳をしても概ね問題ない気がしてしまうのは、この記事が【Making Magic】……つまり、【マロー】こと【Mark Rosewater】の記事だからでしょうか。マロー恐るべし(・ω・´;)
中身はMTGが大きな変革を迎えた20の出来事とそれに対するユーザーの反応などをまとめた、真っ当に面白い記事となっていますのでお時間のある方は是非。
といったところで今回は終了。
あ、そうそう。【スラーグ牙/Thragtusk】用にビースト・トークンの【シャドーアート】を作りました(`・ω・´)
なのでそれの写真を置いてお別れです。またね~ヽ(*´∀`)ノシ
いえね、ちょっと【公式】覗いたら面白そうな記事があるじゃないですか。
というわけでちょっと公式記事の紹介。
【マジック「オワタ」二十撰】
……いやもうね、タイトルからしてネタの匂いがプンプンしてますよね(´・ω・`;)
公式記事の翻訳って色々遊ばれた翻訳も多い(最近だと【迷路にめろめろ】とか)ですが、今回も今回とて凄まじいタイトル。
ちなみに原タイトルは【Twenty Things That Were Going To Kill Magic】。「マジックが殺されかけた20の出来事」みたいな感じ?
それを「オワタ」て……相変わらず病気ですぜ公式!(良い意味で)
ついでに言うと文中に「マジックゆとり仕様」などという言葉が出てくるあたり「ああ、もう手遅れだな」なんて思ってしまいます(´・ω・`)
まあでもこれだけ凄まじい翻訳をしても概ね問題ない気がしてしまうのは、この記事が【Making Magic】……つまり、【マロー】こと【Mark Rosewater】の記事だからでしょうか。マロー恐るべし(・ω・´;)
中身はMTGが大きな変革を迎えた20の出来事とそれに対するユーザーの反応などをまとめた、真っ当に面白い記事となっていますのでお時間のある方は是非。
といったところで今回は終了。
あ、そうそう。【スラーグ牙/Thragtusk】用にビースト・トークンの【シャドーアート】を作りました(`・ω・´)
なのでそれの写真を置いてお別れです。またね~ヽ(*´∀`)ノシ
【スラーグ牙】から出るトークンとして使う前提なので、M13のエキスパンションシンボルにしました(`・ω・´)
マジック:ザ・ギャザリング 2013 Holiday Gift Box 英語版 ウィザーズ・オブ・ザ・コースト 2013-11-15 売り上げランキング : 237 Amazonで詳しく見る |
シャドーアート作れる知り合いいれば自分のデッキで使うトークンのアート作ってもらいたいなぁ